Skip to main content

Author Interview: Uma Krishnaswami


Out of the Way! Out of the Way!, written by Uma Krishnaswami and illustrated by Uma Krishnaswamy (Tulika, 2010), is the story of a boy, a baby tree, a village path in India, and how they grow together. The boy grows up and becomes a father, then a grandfather. The baby tree grows into a giant tree. The village path grows into a city road. In contrast to what the title of the book suggests, the three never get in each other's way. They live together in harmony.

This harmony is also seen in the layout and illustrations of the book. Each spread has ample white space set off by illustrations inspired by Indian folk art. The many, many details in the illustrations will definitely draw young readers in. They will enjoy discovering new things each time they pore over the illustrations. The illustrations are mostly in color, but are very nicely balanced with black and white portions.

Here is a slideshow of some of the illustrations in Out of the Way! Out of the Way!. (Note: The text in the slideshow was for a presentation. It is not from the story.)



Today, I have the great honor of hosting and interviewing the author of Out of the Way! Out of the Way!, Uma Krishnaswami. She is the author of several books for young readers and a teacher for the MFA in Writing for Children and Young Adults program at the Vermont College of Fine Arts in the U.S.

Welcome, Uma!

Please, tell us: Why do you write for young readers?

I write for young readers because those seem to be the stories that show up in my mind. I don't think much about audience when I'm writing a draft. It's hard enough to track down and nail a story without having to worry about the audience. Afterwards, once I've written a few drafts I get a better sense of who they might be. Sometimes the rhythm of a story will just make itself clear--in the case of Out of the Way! Out of the Way! the story felt young from the start. It had a young character in it, and even in early drafts it showed up in sequential scenes. They weren't all scenes that stayed in the final version but they had the momentum of a picture book.

I suppose in some ways I write for the young reader I was. Reading was very important to me in my growing years, and I constantly read and reread the books I owned and tried to get my hands on as many as I could. I was hungry for story, and I think children today are still hungry for story.

Here's a picture of me as a small child looking closely at--well, geese, but I paid that same attention to small green things as well!


That is such a beautiful picture, Uma!

Please guide us through the writing process you used for Out of the Way! Out of the Way! Is this the same writing process you use for all your books?

No two books are ever the same. Each has its own journey. Mostly however they do all start out with small fragments, a word or two or a mental image, sometimes a single event, sometimes just a glimpse of a character. Then it's my job to make sense out of that image, to pin down that character or to follow the logic of the event. I don't always feel as if I control all of it, but what I do control is the discipline of showing up to the work again and again even (or maybe especially) when things aren't going well.

In this case the story began with the image of the boy looking at the green growing thing in the road. And it came from many sources, some of which were from memory, from my own childhood, some from conversations I had with my father.

I began it in longhand in a notebook, then went to the keyboard when I was thinking too fast for my handwriting to keep up with me. It grew over about twenty revisions. It grew large, then too large, and had to be pared down. Some of the things I cut out ended up leaving traces in the story. For example, one version had a whole lot of animals showing up beneath the tree. They had to go. There wasn't room for another whole subplot with them. The words "and animals too..." stayed behind in the text. In interim versions the boy had a father, mother, and grandfather and we met them all. That changed. They're still there but the focus is on the road and the tree. There was more conflict in some versions. People showed up to cut the tree down. That changed.

Many of your books are published in the U.S. Out of the Way! Out of the Way! is published by Tulika in India. What was the path to publication for the book?

Some of those earlier versions gained me some comments from editors in the U.S., editors whose opinions I respect, who all picked up that it wasn't quite working, and suggested that perhaps there wasn't enough of a story there. And in the meantime the picture book market in the U.S was getting tougher, so when I talked to the people at Tulika about the story and they were interested I decided to see if I could get some comments from them. I figured whether or not they published it, they'd maybe give me some feedback that would help me rework it. And as it turned out, it was a really good fit. Their view of the book and mine came together really well. In some ways they helped me get back to the core of the story, to the tree and the road with the boy as witness.

Why did you write Out of the Way! Out of the Way!? The back copy of Out of the Way! Out of the Way! says that you subvert "commonly held views on environment and development." What do you want young readers to take away from the book?

I think those are two very different questions. Why did I write this story? Because it wouldn't leave me alone. The boy showed up and the sapling showed up and I had to do something with them. What do I want young readers to take away? I think the notion that people and nature don't have to be in conflict, that if we make room for the natural world it will in return give us gifts, many times over. Birds and shade, a place to meet and play and rest--all this comes about because of one small action on the boy's part.

What are your favorite Asian children's and YA books? Who are your favorite Asian children's and YA book authors and illustrators? Why are they your favorites?

I love Ruskin Bond's books. They are such an affectionate portrait of a very particular region and people. He never patronizes the reader.

I think Salman Rushdie's Haroun and the Sea of Stories is brilliant. Among picture books, Tiger On a Tree by Anushka Ravishankar and My Mother's Sari by Sandhya Rao are both simple and effective for very different reasons. I've just discovered Nury Vittachi's work. I think The Day it Rained Letters has quirky, funny, impressionistic characters in a fabulist word reminiscent of The Phantom Tollbooth. I'd like to see more but his books aren't easy to come by in the U.S.

In the diaspora, just in North America we have Anjali Banerjee, Marina Budhos, Rukhsana Khan, Grace Lin, Greg Leitich Smith, Pooja Makhijani, Linda Sue Park, Mitali Perkins, Lisa Yee, and Janet Wong. And that's the short list. I just met Australian writer Chris Cheng in Singapore, and am eager to read more of his work. And I love UK writer Jamila Gavin's books.

I'd pick up a book by these writers for lots of different reasons. There's a heart to each of their work, something that resonates even after the book is closed. And whether that comes from humor, the longings of characters, dramatic tension, or setting, it's there, and it's memorable. What I finding myself looking for is story first. The cultural context and any lessons from it have to be secondary to the story.

Thank you so much for answering my questions, Uma!

This post is part of the blog tour for Out of the Way! Out of the Way! Below are all the other stops on the blog tour. Check them out! There's lots more great information about Out of the Way! Out of the Way!

June 21:

Educating Alice
Saffron Tree

June 22:

Chicken Spaghetti
Through the Tollbooth

June 23:

Asia in the Heart, World on the Mind
PaperTigers

June 24:

Brown Paper

Plot Whisperer

June 25:

Notes from New England
Saffron Tree

June 26:

Scribbly Katia

Jacket Knack

June 27:

Children’s Literature Comprehensive Database
The Drift Record

Comments

  1. Great interview, Tarie. I learned about your site through Nathalie Mvondo as well as through the Vermont College of Fine Arts.

    ReplyDelete
  2. Lovely interview. Out of the way, out of the way sounds really cute! It's interesting that the author chose to have her book published in India and not the U.S. I wonder why it worked for Indian publishers and not U.S. ones (we are probably just too stubborn and picky).

    I want to read some of Jamila Gavin's works. We had to read Haroun for my freshman English class and I loved it! I also love Ask Me No Questions, Secret Keeper (although the ending gets me upset! haha) and absolutely Maybe. I have yet to read anything by Linda Sue Park, I should work on that :)

    Tarie I gave you an award http://blackteensread2.blogspot.com/2010/06/waiting-on-wednesday-what-momma-left-me.html

    ReplyDelete
  3. Thank you for this great inteview. I like what Uma says about children being hungry for story - I think it's so true.

    ReplyDelete
  4. I really enjoyed this, esp. hearing about Uma's favorite books. Thanks for a great interview!

    ReplyDelete
  5. Hi, Amy! Welcome to Asia in the Heart, World on the Mind!

    Ari, thank you so much for the award. =D

    Marjorie and Niranjana, thank you! I'll be reading your blog posts on Out of the Way! Out of the Way! very soon. =D

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Ako'y Isang Mabuting Pilipino (I Am A Good Filipino) by Noel Cabangon and Jomike Tejido

This one is a real crowd pleaser: Ako'y Isang Mabuting Pilipino , Lampara Books ' 2012 picture book adaptation of Noel Cabangon 's song, with Cabangon's original Filipino lyrics, functional English translations by Becky Bravo , and illustrations by Jomike Tejido ! Cabangon's inspiring lyrics remind children of the ways they can be good Filipinos, such as doing their best in school and obeying their parents. There are plenty of reminders for adults too, such as following traffic rules and not selling their votes during elections. Tejido's illustrations are warm and wholesome, acrylic paintings on hand-woven mats that depict different ways to be good citizens.    You just can't go wrong with Ako'y Isang Mabuting Pilipino ! Children and adults will understand and appreciate the lyrics and paintings. The chords of the song are provided, so music lovers can play and sing along. There are notes and guide questions for educators. There is even

Where the Mountain Meets the Moon by Grace Lin

There is a barren mountain aptly called Fruitless Mountain, and by it lies the dark Jade River. In the shadow of the mountain is a poor village where everything is the dull color of mud. In this village live Ba and Ma and their quick-thinking daughter Minli. Ba, Ma, and Minli work hard in the fields every day, yet they only have plain rice to eat for their meals. Ma sighs with discontentment all the time. Minli looks at her weary father, her dissatisfied mother, and her desolate village and wishes she knew how she could change their fortune. Ba has told Minli wonderful stories about the Never-Ending Mountain and the Old Man of the Moon who knows the answer to all important questions, for he alone holds and reads the Book of Fortune. Minli decides to find the Never-Ending Mountain and climb up to the moon so that she can ask the Old Man how she can change her family's fortune. And so begins Minli's journey. Along the way, she makes many new friends, including a dragon, a buffa

Author Interview: Edna Cabcabin Moran

This was originally posted at Into the Wardrobe on May 28, 2009. Today, I am SO PROUD to present my interview with Filipino American author illustrator Edna Cabcabin Moran . *bursts with pride* Welcome, Edna!! Author/Illustrator, Edna Cabcabin Moran. Photo by Mark Moran. Can you tell us a bit about your Asian American heritage? My parents are from Eastern Samar, Philippines, an historic island in the Visayan island chain. My father was a U.S. Navy Chief Petty Officer who brought my mom and older siblings to this country. I am the first American-born child in the family. Growing up, I always felt like I straddled two cultures. I'm very American in the way I dress, speak and carry myself. I don't know Tagalog and I lost touch with my parent's dialect, Waray Waray. However, I have strong cultural roots and have retained much of my Filipino-ness which includes a deep, abiding respect for the elders and their stories. Perhaps the family meal is a good indicator of how one is ra