Skip to main content

Aaahhh, it feels so good to be back.

I've felt a little unstable without my blog =P, but I'm back now and I'd like to share the latest releases from Adarna House. All these picture books are in Filipino, but include English translations. To give you an idea of the writing and illustrations, I have posted below their covers as well as their first couple of pages:



Ang Ambisyosong Istetoskop, written by Luis Gatmaitan and illustrated by Beth Parrocha Doctolero (second edition)

A book revealing some of the struggles and triumphs of Jose Rizal, the Philippines' national hero.



Dalawang Dagang Bulag, written by Rodolfo Desuasido and illustrated by Rommel Joson (third edition)

I love this! Tight, smart rhyming text and illustrations that both capture and expand the spirit of this little country tale. Woot!



Rosa Albina, written by Virgilio S. Almario and illustrated by Kora Dandan-Albano (third edition)

A classic Filipino children's story about humility and camaraderie.



Si Hinlalaki, written by Virgilio S. Almario and illustrated by Hubert Fucio (third edition)

I love this one too! A playful story about fingers - yes, fingers - with restrained writing (Can you tell I prefer restrained writing for picture books?) and cheeky illustrations!

ETA: Oh, oh, oh! I just found out that you can buy the electronic version of Si Hinlalaki. Click here. Buy now! Buy now!



Whuush!, written by Glenda Oris and illustrated by Aldy Aguirre

This book makes the winds and the rest of their environment come alive for children in interesting ways!

Comments

  1. I wanted to buy Whuush! and Rosa Albino for my niece, but she's not at that reading level yet (at least, when it comes to Filipino). I got her a different Rio Alma book instead (still about a carabao). I thought the illustrations in these books were just lovely. :)

    ReplyDelete
  2. Oh, the main strength of Whuush!, Rosa Albina, and Ang Ambisyosong Istetoskop is definitely the illustrations.

    ReplyDelete
  3. I also love Si Hinlalaki. It has few words and a perfect rhyme scheme! Really recommended for children!

    ReplyDelete
  4. What a wonderful selection - I do love Adarna books!

    A Happy New Year, Tarie.

    ReplyDelete
  5. Anonymous: Wheeeeeee!

    Marjorie: Happy New Year!!! Will I meet you in May?

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Ako'y Isang Mabuting Pilipino (I Am A Good Filipino) by Noel Cabangon and Jomike Tejido

This one is a real crowd pleaser: Ako'y Isang Mabuting Pilipino , Lampara Books ' 2012 picture book adaptation of Noel Cabangon 's song, with Cabangon's original Filipino lyrics, functional English translations by Becky Bravo , and illustrations by Jomike Tejido ! Cabangon's inspiring lyrics remind children of the ways they can be good Filipinos, such as doing their best in school and obeying their parents. There are plenty of reminders for adults too, such as following traffic rules and not selling their votes during elections. Tejido's illustrations are warm and wholesome, acrylic paintings on hand-woven mats that depict different ways to be good citizens.    You just can't go wrong with Ako'y Isang Mabuting Pilipino ! Children and adults will understand and appreciate the lyrics and paintings. The chords of the song are provided, so music lovers can play and sing along. There are notes and guide questions for educators. There is even

Author Interview: Edna Cabcabin Moran

This was originally posted at Into the Wardrobe on May 28, 2009. Today, I am SO PROUD to present my interview with Filipino American author illustrator Edna Cabcabin Moran . *bursts with pride* Welcome, Edna!! Author/Illustrator, Edna Cabcabin Moran. Photo by Mark Moran. Can you tell us a bit about your Asian American heritage? My parents are from Eastern Samar, Philippines, an historic island in the Visayan island chain. My father was a U.S. Navy Chief Petty Officer who brought my mom and older siblings to this country. I am the first American-born child in the family. Growing up, I always felt like I straddled two cultures. I'm very American in the way I dress, speak and carry myself. I don't know Tagalog and I lost touch with my parent's dialect, Waray Waray. However, I have strong cultural roots and have retained much of my Filipino-ness which includes a deep, abiding respect for the elders and their stories. Perhaps the family meal is a good indicator of how one is ra

Author Interview: May Tobias-Papa

Citation for Araw sa Palengke [ A Day at the Market ], written by May Tobias-Papa and illustrated by Isabel Roxas ( Adarna House , 2008), from the Philippine National Children's Book Awards 2010 : "Listen well," her mother tells her. "Hold on to me tightly, ha? So you won't get lost. And don't point at things that you want me to buy for you." And so the story begins with a promise: "Yes, Nanay, I promise." Early one morning, a little girl accompanies her mother to the market. They take readers with them. The market is hot and noisy, smelly and muddy, but it's also fascinating and colorful, because it's seen from a point of view that's only about three feet tall. When they arrive home, and our little girl unpacks the bayong (bag) to find a surprise wrapped in newspaper at the bottom, it's her joy we feel in the little dance that she does. Araw sa Palengke is a true marriage of text and visual image. The story by May Tobias-Pa