Skip to main content

Kuwentong Pambata 2012


Mechanics:

1. HEIGHTS’ KUWENTONG PAMBATA call for entries is open to students, faculty, and alumni of the Ateneo de Manila University except for the panelists and Editorial Board of Heights.

2. The entry of not more than 500 words, either in English or in Filipino, may deal with any subject but it must be appropriate for the grade-school reading level of children ages 7-12.

3. The entry must be in either Rich Text Format (.rtf) or in a Microsoft Word Document (.doc), double-spaced on 8.5” x 11” bond paper, with a one-inch margin on all sides. The font to be used may be Arial size 11, Times New Roman size 12, or Calibri size 12.

4. A separate document must include the following: the author’s name, pseudonym, a photo (preferably 1×1 or 2×2), a write-up about the author in 2-5 sentences, and the story’s synopsis not exceeding 100 words.

5. The English entries must be attached to an e-mail sent to heights.english@gmail.com with the subject head KUWENTONG PAMBATA on or before September 30, 2012.

6. The Filipino entries must be attached to an e-mail sent to heights.filipino@gmail.com with the subject head KUWENTONG PAMBATA on or before September 30, 2012.

7. Any lack of required information means failure of submission and the work will not be deliberated.

8. One (1) entry for both English and Filipino will be selected as finalists.

9. Between the two chosen finalists, only one (1) winning entry will be chosen for publication as the KUWENTONG PAMBATA 2012. The said entry will be published as a children’s book, with illustrations and layout by the Art and Design staff of Heights.

10. For further inquiries, please contact us at art.heights@gmail.com with the subject head KUWENTONG PAMBATA.

Comments

Popular posts from this blog

Ako'y Isang Mabuting Pilipino (I Am A Good Filipino) by Noel Cabangon and Jomike Tejido

This one is a real crowd pleaser: Ako'y Isang Mabuting Pilipino, Lampara Books' 2012 picture book adaptation of Noel Cabangon's song, with Cabangon's original Filipino lyrics, functional English translations by Becky Bravo, and illustrations by Jomike Tejido!

Cabangon's inspiring lyrics remind children of the ways they can be good Filipinos, such as doing their best in school and obeying their parents. There are plenty of reminders for adults too, such as following traffic rules and not selling their votes during elections. Tejido's illustrations are warm and wholesome, acrylic paintings on hand-woven mats that depict different ways to be good citizens.   


You just can't go wrong with Ako'y Isang Mabuting Pilipino! Children and adults will understand and appreciate the lyrics and paintings. The chords of the song are provided, so music lovers can play and sing along. There are notes and guide questions for educators. There is even a treat for book…

Fusion Story: The Year of the Rat by Grace Lin

This was originally posted at Into the Wardrobe on May 3, 2008.

May is Asian Pacific American Heritage Month. I want to honor it by celebrating all things Asian American and by reading Asian American children's and young adult literature - particularly Fusion Stories.

The Year of the Rat, a semi-autobiographical novel written and illustrated by Grace Lin, follows a year (one Chinese New Year to the next) in the life of Pacy, a young Taiwanese American. The Year of the Rat is the first year of the Chinese twelve-year cycle and therefore it symbolizes new beginnings. The Year of the Rat is the time to make a fresh start and to change things. And Pacy does experience important changes during the Year of the Rat: her best friend Melody moves away, there's a new boy who is the only other Asian in her elementary school (aside from her sister Ki-Ki), her favorite cousin Clifford gets married, and she starts doubting her dream to become a writer and illustrator. Pacy does not like mos…

1st Philippine National Children's Book Awards

Yesterday was the announcement of the winners of the very first Philippine National Children's Book Awards (NCBA). The awards are for the very best children's and young adult books published in the Philippines (2008-2009). There are no categories and no rankings for the NCBA. And the NCBA does not only evaluate the text of the nominated books. Illustrations, book design, and even the materials used in printing and binding the books are evaluated when choosing the "best reads" for young people in the Philippines!

I was a judge for the awards (yes, this is me revealing my sooper sekrit project!) and I am very proud to now share with you the six winners of the first NCBA. Below are the winners' covers and the judges' comments on the books.


Araw sa Palengke (Market Day)
Written by May Tobias-Papa
Illustrated by Isabel Roxas
Adarna, 2008
(In Filipino, with English translations)

"Listen well," her mother tells her. "Hold on to me tightly, ha? So you won…