Skip to main content

Why I Started This Blog: The Danger of A Single Story

Shweta Ganesh Kumar shared with me this TED Talk from novelist Chimamanda Ngozi Adichie about how "a single story" about another person or country can cause critical misunderstanding, and I felt that the talk really reflected why I started this blog. Please watch it below, if you haven't already:



I sometimes teach creative writing to children and teens and have been very shocked to see that the first impulse of my students - all Filipinos or Chinese Filipinos ages 11-15 - is to write stories featuring characters with blond hair and blue eyes. It seems that, like the seven-year-old Adichie, my students have "a single story" about what literature is and do not think that people like them can exist in literature. (Needless to say, I am now trying to expose my students to more Filipino literature and literature from other Asian countries.)

I blog because our students, nieces and nephews, children, grandchildren, and godchildren NEED AND DESERVE more than "a single story" about Asia and more than "a single story" about each Asian country. And I am really grateful that you are here reading this blog, because that means you reject "the single story" about Asia and "the single story" about each Asian country.

Comments

  1. Thank you Tarie, for sharing this. Chimamanda offered valuable insights which I think also applies to stereotypes that abound in much of the world today. I will remember the danger of the single story always, in my reading and writing. I’m also glad I stumbled on your blog—it reminded me of how much I loved children’s literature (I collected Newberry books in college). Your site will bring me back to that period of my life—you bet I’ll be back reading here. And the focus on Asian literature is a bonus. Again, thank you. : )

    ReplyDelete
  2. Interesting indeed. It stirs up a lot of issues about Philippine Fiction (writing and publishing).

    ReplyDelete
  3. I am grateful that there are writers like you, Jenny and Alexander, who are making sure that there is no "single story" about the Philippines. But now we need even more writers!

    ReplyDelete
  4. I love this talk! I have it embedded in my blog, Writing With a Broken Tusk, because I was referring so many people to it.
    http://umakrishnaswami.blogspot.com/
    It also led me to Adichie's books, which are terrific. I highly recommend Purple Hibiscus, which could easily be a YA-adult crossover title. And I know for sure that I began writing in part because all I was seeing in the US was the single poverty-oppression-tragedy story of the Indian subcontinent.

    ReplyDelete
  5. Uma, that's precisely why we love you so much. Because of writers like you, readers get to hear/read more than "a single story" from India! =D

    ReplyDelete
  6. 'No possibilities of feelings more complex than pity, no possibility of a connection as human equals.'

    This really struck me. We DO need more than a single story. We need to encourage everyone to look beyond that single story. I love that my niece (who is growing up in the US) is reading Filipino books and I hope that will expand to books from other cultures as well.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Ako'y Isang Mabuting Pilipino (I Am A Good Filipino) by Noel Cabangon and Jomike Tejido

This one is a real crowd pleaser: Ako'y Isang Mabuting Pilipino, Lampara Books' 2012 picture book adaptation of Noel Cabangon's song, with Cabangon's original Filipino lyrics, functional English translations by Becky Bravo, and illustrations by Jomike Tejido!

Cabangon's inspiring lyrics remind children of the ways they can be good Filipinos, such as doing their best in school and obeying their parents. There are plenty of reminders for adults too, such as following traffic rules and not selling their votes during elections. Tejido's illustrations are warm and wholesome, acrylic paintings on hand-woven mats that depict different ways to be good citizens.   


You just can't go wrong with Ako'y Isang Mabuting Pilipino! Children and adults will understand and appreciate the lyrics and paintings. The chords of the song are provided, so music lovers can play and sing along. There are notes and guide questions for educators. There is even a treat for book…

Fusion Story: The Year of the Rat by Grace Lin

This was originally posted at Into the Wardrobe on May 3, 2008.

May is Asian Pacific American Heritage Month. I want to honor it by celebrating all things Asian American and by reading Asian American children's and young adult literature - particularly Fusion Stories.

The Year of the Rat, a semi-autobiographical novel written and illustrated by Grace Lin, follows a year (one Chinese New Year to the next) in the life of Pacy, a young Taiwanese American. The Year of the Rat is the first year of the Chinese twelve-year cycle and therefore it symbolizes new beginnings. The Year of the Rat is the time to make a fresh start and to change things. And Pacy does experience important changes during the Year of the Rat: her best friend Melody moves away, there's a new boy who is the only other Asian in her elementary school (aside from her sister Ki-Ki), her favorite cousin Clifford gets married, and she starts doubting her dream to become a writer and illustrator. Pacy does not like mos…

1st Philippine National Children's Book Awards

Yesterday was the announcement of the winners of the very first Philippine National Children's Book Awards (NCBA). The awards are for the very best children's and young adult books published in the Philippines (2008-2009). There are no categories and no rankings for the NCBA. And the NCBA does not only evaluate the text of the nominated books. Illustrations, book design, and even the materials used in printing and binding the books are evaluated when choosing the "best reads" for young people in the Philippines!

I was a judge for the awards (yes, this is me revealing my sooper sekrit project!) and I am very proud to now share with you the six winners of the first NCBA. Below are the winners' covers and the judges' comments on the books.


Araw sa Palengke (Market Day)
Written by May Tobias-Papa
Illustrated by Isabel Roxas
Adarna, 2008
(In Filipino, with English translations)

"Listen well," her mother tells her. "Hold on to me tightly, ha? So you won…