Skip to main content

Press Release: The 4th Etisalat Award for Arabic Children's Literature

The 4th Etisalat Award for Arabic Children's Literature is now open for submissions from Arab or international publishing houses that publish Arabic-language books for children ages 0-14.

This annual award, sponsored by the Etisalat Telecom Company, is worth Dhs1m, making it one of the most important and the richest award for children's literature in the Arab world. Half of the award money goes to the publisher of the winning book, and the remaining half is divided between the author and illustrator.

Books submitted must be written in the Arabic language, must be original works (not translated or reproduced) and must have been published no earlier than three years prior to the year of the call for entries. In addition, entries should not be recipients of any previous local, regional, or international awards. Each publishing house is allowed to submit a maximum of three titles.

For more information please email info@uaebby.org.ae, or visit the website of the United Arab Emirates' Board on Books for Young People.


[Via Asia Writes]

Comments

Popular posts from this blog

Martinez Bags 2019 PBBY Wordless Book Prize

The Philippine Board on Books for Young People (PBBY) declared Nina Patricia C. Martinez as the 2019 PBBY Wordless Book Prize winner. Martinez, a freelance graphic artist and illustrator, bagged the grand prize with her entry Ang Mga Sikreto ng Langit at Dagat. Martinez has a degree in Visual Communication from the University of the Philippines Diliman. She has illustrated and designed for NGOs and businesses, as well as for magazines and books. Martinez shall receive a medal and a cash prize worth twenty thousand pesos at the National Children’s Book Day ceremonies at the Cultural Center of the Philippines on July 16. For inquiries about the contest, contact the PBBY Secretariat at telephone number 352-6765 loc. 203 or e-mail secretariat@pbby.org.ph.

Why I Started This Blog: The Danger of A Single Story

Shweta Ganesh Kumar shared with me this TED Talk from novelist Chimamanda Ngozi Adichie about how "a single story" about another person or country can cause critical misunderstanding, and I felt that the talk really reflected why I started this blog. Please watch it below, if you haven't already: I sometimes teach creative writing to children and teens and have been very shocked to see that the first impulse of my students - all Filipinos or Chinese Filipinos ages 11-15 - is to write stories featuring characters with blond hair and blue eyes. It seems that, like the seven-year-old Adichie, my students have "a single story" about what literature is and do not think that people like them can exist in literature. (Needless to say, I am now trying to expose my students to more Filipino literature and literature from other Asian countries.) I blog because our students, nieces and nephews, children, grandchildren, and godchildren NEED AND DESERVE more than "a ...

Ako'y Isang Mabuting Pilipino (I Am A Good Filipino) by Noel Cabangon and Jomike Tejido

This one is a real crowd pleaser: Ako'y Isang Mabuting Pilipino , Lampara Books ' 2012 picture book adaptation of Noel Cabangon 's song, with Cabangon's original Filipino lyrics, functional English translations by Becky Bravo , and illustrations by Jomike Tejido ! Cabangon's inspiring lyrics remind children of the ways they can be good Filipinos, such as doing their best in school and obeying their parents. There are plenty of reminders for adults too, such as following traffic rules and not selling their votes during elections. Tejido's illustrations are warm and wholesome, acrylic paintings on hand-woven mats that depict different ways to be good citizens.    You just can't go wrong with Ako'y Isang Mabuting Pilipino ! Children and adults will understand and appreciate the lyrics and paintings. The chords of the song are provided, so music lovers can play and sing along. There are notes and guide questions for educators. There is even ...