Skip to main content

Moribito: Guardian of the Spirit by Nahoko Uehashi

This was originally posted at Into the Wardrobe on July 21, 2008.

Translated into English by Cathy Hirano


Moribito: Guardian of the Spirit, the first part of a ten-book Japanese fantasy series, introduces readers to the interconnected worlds of Sagu and Nayugu. Sagu is the visible world of humans and Nayugu is the invisible world of creatures like Juchi Ro Gai (the Mud Dwellers) and Yona Ro Gai (the Water Dwellers).

Nyunga Ro Im is the Water Spirit from Nayugu that causes rain in both worlds. Once every hundred years, Nyunga Ro Im lays an egg and dies. The egg hatches to become the new Water Spirit and control the weather of the worlds. If the egg is destroyed, Sagu and Nayugu will suffer from a deadly drought. For mysterious reasons, Nyunga Ro Im lays its egg inside one of the To Ro Gai (the Land Dwellers of Sagu) - a human. That human is known as the Moribito, the Guardian of the Spirit.

In this fast-paced, action-packed epic, the Moribito is Prince Chagum, the second son of the Mikado, the ruler of a country known as New Yogo. This is Chagum's tale. He struggles to accept his fate as the Guardian of the Spirit. And he must survive Rarunga the Egg Eater, a horrible creature of Nayugu who can visit Sagu in order to hunt Chagum. Chagum must also survive being hunted by his own father, who believes he has been possessed by a water demon.

This is also Balsa's tale. Balsa is Chagum's brave bodyguard. She is strong in body and spirit, and an expert in the martial arts and a master of the short spear. An amazing female character with an interesting life story!

The first thing I noticed about Moribito: Guardian of the Spirit is the beautiful bookmaking. The paper is wonderfully thick (it seems thicker than the paper used for most books). The ink is a delightful dark blue. There are also great illustrations for the cover and for the different parts of the book. (Yes, I love books so much that I get excited about book design and the craftsmanship that goes into making books :o).)

I was actually astonished by how good the writing is. The descriptions in the book are so vivid that every action, every scene, every thought and feeling from a character, and every pearl of wisdom is crystal clear. I daresay that the writing and translation for Moribito is so good, and it stirred my imagination so much, that the book is almost better than if the story had been presented to us as a movie!

Aside from the exciting story and excellent writing, I also enjoyed Moribito because it was refreshing to read Japanese fantasy. (I usually read British fantasy.) And I enjoyed getting a fantastical view of Japanese culture and lifestyle in the Middle Ages.

As a great lover of children's and young adult literature, fantasy, and all things Japanese, I found Moribito: Guardian of the Spirit so good that it is exhilarating.

Comments

Popular posts from this blog

Ako'y Isang Mabuting Pilipino (I Am A Good Filipino) by Noel Cabangon and Jomike Tejido

This one is a real crowd pleaser: Ako'y Isang Mabuting Pilipino , Lampara Books ' 2012 picture book adaptation of Noel Cabangon 's song, with Cabangon's original Filipino lyrics, functional English translations by Becky Bravo , and illustrations by Jomike Tejido ! Cabangon's inspiring lyrics remind children of the ways they can be good Filipinos, such as doing their best in school and obeying their parents. There are plenty of reminders for adults too, such as following traffic rules and not selling their votes during elections. Tejido's illustrations are warm and wholesome, acrylic paintings on hand-woven mats that depict different ways to be good citizens.    You just can't go wrong with Ako'y Isang Mabuting Pilipino ! Children and adults will understand and appreciate the lyrics and paintings. The chords of the song are provided, so music lovers can play and sing along. There are notes and guide questions for educators. There is even ...

Author Interview: Edna Cabcabin Moran

This was originally posted at Into the Wardrobe on May 28, 2009. Today, I am SO PROUD to present my interview with Filipino American author illustrator Edna Cabcabin Moran . *bursts with pride* Welcome, Edna!! Author/Illustrator, Edna Cabcabin Moran. Photo by Mark Moran. Can you tell us a bit about your Asian American heritage? My parents are from Eastern Samar, Philippines, an historic island in the Visayan island chain. My father was a U.S. Navy Chief Petty Officer who brought my mom and older siblings to this country. I am the first American-born child in the family. Growing up, I always felt like I straddled two cultures. I'm very American in the way I dress, speak and carry myself. I don't know Tagalog and I lost touch with my parent's dialect, Waray Waray. However, I have strong cultural roots and have retained much of my Filipino-ness which includes a deep, abiding respect for the elders and their stories. Perhaps the family meal is a good indicator of how one is ra...

Bugtong Bugtong 2: More Filipino Riddles by Daniel Palma Tayona

Bugtong Bugtong 2: More Filipino Riddles By Daniel Palma Tayona Tahanan Books, 2013 A tribute to Rene O. Villanueva's 1998 classic book Bugtong, Bugtong Riddle: Sariling-sarili mo na, ginagamit pa ng iba. Answer: Pangalan ! This illustrated collection of 57 Filipino riddles is fun for everyone. I can definitely see a parent or child reading aloud from this book, trying to stump the rest of the family. I can see bored teens reading these riddles to each other too! I read some of the riddles to my teen students and some to my adult friends and there's just something so satisfying about seeing one triumphant face shout out the correct answer from among a group of confused faces. I can also see a child poring over this book by his or herself. Everything about Bugtong Bugtong 2 's book design is kid friendly: Everything from the type size and face to the book's size and the thickness of the paper make the book very inviting and easy to read. The ink and gouache...